|
ko_ii mere dil se puuchhe tere tiir-e-niim-kash ko
ye Khalish kahaa.N se hotii jo jigar ke paar hotaa
[Mirza Ghalib]
[teer-e-niim-kash = half drawn arrow]
kyaa Khabar thii Khalish-e-naaz na jiine degii
ye terii pyaar kii aavaaz na jiine degii
[Jigar Moradabadi]
vo Khalish jis se thaa hangaamaa-e-hastii barpaa
vaqf-e-betaabi-e-Khaamosh hu_ii jaatii hai
[Jigar Moradabadi]
[vaqf = foundation]
aap ke dushman rahe.n vaqf-e-Khalish sarf-e-tapish
aap kyuu.N Gam-Khvaarii-e-biimaar-e-hijraa.N kiijiye
[Jigar Moradabadi]
[vaqf = foundation; Gam-Khvaarii = sympathizer/comforter]
raahat-e-beKhalish agar mil bhii ga_ii to kyaa mazaa
talKhi-e-Gam bhii chaahiye baadaa-e-Khush-gavaar me.n
[Jigar Moradabadi]
[raahat = relief; talKhi-e-Gam = bitterness of sorrow]
[baadaa = wine; Khush-gavaar = pleasant]
jo masarrato.n me.n Khalish nahii.n jo aziiyato.n me.n mazaa nahii.n
tere husn kaa bhii qusuur hai mere ishq hii kii Khataa nahii.n
[masarrat = happiness; aziiyat = torment; qusuur = fault; Khataa = mistake]
mere dard me.n ye Khalish kahaa.N mere soz me.n ye tapish kahaa.N
kisii aur hii kii pukaar hai merii zindagii kii sadaa nahii.n
[Jigar Moradabadi]
[soz = passion/heat; tapish = warmth; sadaa = call]
ik Khalish ko haasil-e-umr-e-ravaa.N rahane diyaa
jaan kar ham ne unhe.n naa-maharabaa.N rahane diyaa
[Adeeb Saharanpuri]
[haasil = result; umr-e-ravaa.N = fleeting life]
Khalish-e-Gamzaaa-e-Khuu.Nrez naa puuchh
dekh Khuunaabaa_fishaanii merii
[Mirza Ghalib]
[Gamzaa-e-Khuu.Nrez = blood drenched sarcastic barbs]
[Khuunaabaa_fishaanii = to shed tears of blood]
vo na aaye to sataatii hai Khalish sii dil ko
vo jo aaye to Khalish aur javaa.N hotii hai
[Sahir Hoshiarpuri]
ye kis Khalish ne phir is dil me.n aashiyaanaa kiyaa
phir aaj kis ne suKhan ham se Gaayebaanaa kiyaa
[Faiz Ahmed Faiz]
[Gaayebaanaa = hidden/invisible]
dil kii Khalish to saath rahegii tamaam umr
dariyaa-e-Gam ke paar utar jaaye.N ham to kyaa
[Munir Niazi]
ai dil kii Khalish chal yuu.N hii sahii, chalataa to huu.N un kii mahafil me.n
us vaqt mujhe chau.nkaa denaa jab rang pe mahafil aa jaaye
[Behzad Lucknawi]
|
|